top of page

Seung Beom Hur

현대 문명은 우리에게 전례 없는 속도와 편리함을 선물했지만, 그 대가로 우리는 무언가를 잃었다. 도시라는 거대한 기계 속에서 개인은 익명의 부품이 되었고, 쉼 없는 경쟁과 압박은 일상이 되었다. '휴식'은 사치가 되었고, '멈춤'은 낙오를 의미하게 되었다. 이렇게 억압된 현대인의 감정들은 어디로 가는가? 그것들은 결코 사라지지 않는다. 단지 무의식의 심연으로 가라앉을 뿐이다. 그리고 밤이 되면, 방어막이 느슨해진 수면의 틈새로 악몽이 우리를 찾아온다.

 

《몽마》는 나와 주변인들이 꾼 악몽을 시각화한 작업이다. 몽마(夢魔)는 밤마다 우리의 베개맡을 서성이며 악몽을 불어넣는 존재이다. 하지만 정말 몽마는 실재하는가? 아니면 우리 사회가 스스로 만들어낸 괴물인가? 어쩌면 몽마는 현대 문명이 낳은 기형적 산물일지도 모른다. 과로와 불안, 고립과 경쟁에 지친 우리의 정신이 스스로를 잠식하며 만들어낸 내면의 바이러스인 것이다. 환부의 통증이 병을 알리듯, 악몽은 우리 정신의 균열을 경고한다. 증가하는 자살률과 정신질환, 무감각해진 폭력은 몽마가 이미 현실로 스며들고 있음을 보여준다.

 

나는 이 작업을 통해 악몽을 미화하거나 극복하려 하지 않는다. 오히려 그것을 정면으로 응시하고자 한다. 악몽은 우리가 외면한 진실의 또 다른 얼굴이며, 무의식이 보내는 저항의 신호다. 나는 악몽을 시각화함으로서 우리가 애써 외면하려 했던 내면의 어둠을 빛 아래로 끌어낸다. 이 작업 속에서 몽마는 더 이상 밤의 침입자가 아니다. 그것은 우리 자신의 그림자이며, 현대인이 공유하는 집단적 불안의 초상이다.

Modern civilization has gifted us unprecedented speed and convenience, but we have lost something in return. Within the massive machinery of the city, individuals have become anonymous components, and relentless competition and pressure have become daily reality. 'Rest' has become a luxury, and 'stopping' has come to mean falling behind. Where do the suppressed emotions of modern people go? They never disappear. They simply sink into the abyss of the unconscious. And when night falls, nightmares come to find us through the gaps of sleep where our defenses have loosened.

 

Mongma is a work that visualizes the nightmares I and those around me have experienced. Mongma (夢魔, dream demon) is an entity that prowls around our pillows every night, breathing nightmares into us. But does the dream demon truly exist? Or is it a monster our society has created for itself? Perhaps the dream demon is a malformed product born of modern civilization. It is an internal virus created by our minds, exhausted by overwork and anxiety, isolation and competition, consuming themselves from within. Just as the pain of an infected area signals disease, nightmares warn us of the fractures in our psyche. Rising suicide rates, mental illness, and numbed violence show that the dream demon has already seeped into reality.

 

Through this work, I do not seek to glorify or overcome nightmares. Rather, I want to confront them directly. Nightmares are another face of the truth we have turned away from, a signal of resistance sent by the unconscious. By visualizing nightmares, I drag the inner darkness we have tried so hard to avoid into the light. In this work, the dream demon is no longer a nocturnal intruder. It is our own shadow, a portrait of the collective anxiety shared by modern people.

《몽마(夢魔) / The Unconscious Mind》

 

​허승범

_DSC0130.jpg
_DSC0102.jpg
_DSC0093.jpg
_DSC0066.jpg
_D3Y7724.JPG
_DSC0007.jpg
bottom of page